Il y a 20m de fond à cet endroit.
这地方深度达20米。
Il y a 20m de fond à cet endroit.
这地方深度达20米。
Elles m'a protégé, m'a transformé, m'a décoré, et aussi m'a détruit, m'a brûlé, m'a rasé.
她们保护我,改造我,装饰我,同时毁坏我,焚烧我,拆除我。
Ce sauteur a franchi la barre à 1, 90m au deuxième essai.
这个跳高运动员第二次试跳时跳过1.90米。
Je remercie le Conseil de tout l'appui qu'il a m'a accordé ainsi qu'à la Mission.
我感谢安理会给予我和援助团的一切支持。
Puis-je considérer que le point 21 et les sous-points a) à m) sont inscrits à l'ordre du jour?
我可否认21及分(a)至(m)已列入议?
Du haut du dôme a 83 m de hauteur, par temps clair, la vue s’etend a pres de 30 kilometres.
在天气晴朗的时候,从圣心教堂高达八十三米的穹顶远眺,视野能达三十公里之远。
Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant au nouveau point 21 et aux sous-poins a) à m) de ce point.
主席(以英语发言):我们现在转而处理新的议21及分(a)至(m)。
Après un examen attentif des alinéas a) à m) de la recommandation 1, il a été convenu de conserver ceux-ci dans la recommandation sans les crochets.
在进一步讨论建议1的(a)-(m)之后,工作组同意将在该条建议中保留,同时去掉括号。
BeppoSAX a une masse d'environ 1 400 kg et ses dimensions sont de 2,4 m x 3,6 m x 18 m, la plus grande dimension (18 m) correspondant aux panneaux solaires.
BeppoSAX号的质量约1,400公斤,空间尺2.4m x 3.6m x 18m,中,最大外延(18m)由太阳电池阵组成。
Grâce aux progrès que ses collègues et lui-même ont accomplis dans leurs travaux, M. Mehlis a pu m'informer que la Commission entamerait aujourd'hui sa phase véritablement opérationnelle.
由于他的同僚和他本人在工作中所取得的进展,梅利斯先生通知我,委员会今天开始了真正作业的阶段。
Mon amie a Montreal m'ai appelle, elle a dit: On se mariera a prochaine annee. Est-ce que tu pourrais aller en France a notre noces en France?
得悉他们的婚讯, 我很高兴。明年六月去法国, 我想问题不大, 便答应了她.
Le Jamaïquain Usain Bolt a remporté le 100 m des championnats du monde, en établissant un nouveau record du monde avec un temps de 9 s 58, dimanche à Berlin.
周日在柏林进行的百米颠峰对决中,牙买加选手乌塞恩·博尔特夺得世界冠军,并创下9秒58的新世界纪录。
C'est pour lui que j'ai sorti les photos pour la première fois après très longtemps et il m'a toujours poussée à faire un livre en me disant qu'elles étaient importantes pour la mémoire.
也是因他我很久之后终于出版了我的摄影作品。他一直催我出书,说这些照片在将来出回忆录的时候很重要。
Le supplément aux Règles qu'il a élaboré m'a guidée pour ranger par ordre de priorité les questions liées aux femmes et enfants handicapés, aux handicapés des pays en développement qui vivent dans la pauvreté et connaissent des situations difficiles et aux personnes souffrant d'incapacités psychosociales.
林克韦斯特先生制订的《标准规则》补编指导了我在与残疾儿童和妇女、发展中国家生活在贫穷和困境中的残疾人、社会心理残疾人有关的问题上确定优先顺序。
Vous avez abordé avec professionnalisme cette première phase de la session, qui ne s'annonce jamais facile, et je crois qu'une des choses qui m'a le plus impressionnée est le fait que, quel que soit le moindre obstacle rencontré, vous avez toujours conservé une totale sérénité et un humour à toute épreuve.
您干练地主持了向来都不会一帆风顺的开始阶段的会议,而最令我难忘的一点是,不论遇到什么障碍,您都完全保持镇静,而且很幽默。
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que les points proposés dans le mémorandum du Secrétaire général pour examen en séance plénière, notamment le nouveau point 21 a) à m) sur la coopération (anciens points 21 à 32 et 184) et le point 183 (Célébration de la Journée internationale pour la prévention de l'exploitation de l'environnement en temps de guerre et de conflit armé), à l'exception du point 73 (Question de Chypre) et après la suppression du point 38 (Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale) soient renvoyés à l'Assemblée plénière.
委员会决定向大会建议,秘书长备忘录中提议在全体会议上审议的,包括关于合作的新21(a)至(m)(旧21至32和184)和183(举办防止环境在战争和武装冲突中遭到破坏国际日),不包括73(塞浦路斯问题)并且删除38(社会发展问题世界首脑会议和大会第二十四届特别会议成果的执行情况),应分配给大会全会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。